They went past the bleak pulpit of saint Mark ’ s , under the railway bridge , past the Queen ’ s theatre : in silence . Hoardings : Eugene Stratton , Mrs Bandmann Palmer . Could I go to see Leah tonight , I wonder . I said I . Or the Lily of Killarney ? Elster Grimes Opera Company . Big powerful change . Wet bright bills for next week . Fun on the Bristol . Martin Cunningham could work a pass for the Gaiety . Have to stand a drink or two . As broad as it ’ s long .
Они прошли мимо мрачной кафедры собора Святого Марка, под железнодорожным мостом, мимо Королевского театра: в молчании. Щиты: Юджин Стрэттон, миссис Бандманн Палмер. Интересно, могу ли я пойти навестить Лию сегодня вечером? Я сказал «я». Или «Лилия Килларни»? Оперная труппа Элстера Граймса. Большие, мощные перемены. Мокрые яркие купюры на следующую неделю. Веселье в Бристоле. Мартин Каннингем мог бы работать на «Гейети». Придется выдержать рюмку-другую. Столь же широкий, сколь и длинный.