He turned into Cumberland street and , going on some paces , halted in the lee of the station wall . No - one . Meade ’ s timberyard . Piled balks . Ruins and tenements . With careful tread he passed over a hopscotch court with its forgotten pickeystone . Not a sinner . Near the timberyard a squatted child at marbles , alone , shooting the taw with a cunnythumb . A wise tabby , a blinking sphinx , watched from her warm sill . Pity to disturb them . Mohammed cut a piece out of his mantle not to wake her . Open it . And once I played marbles when I went to that old dame ’ s school . She liked mignonette . Mrs Ellis ’ s . And Mr ? He opened the letter within the newspaper .
Он свернул на Камберленд-стрит и, пройдя несколько шагов, остановился с подветренной стороны стены вокзала. Никто. Лесной склад Мида. Сложенные балки. Руины и жилые дома. Осторожной походкой он миновал площадку для игры в классы с забытым камнем-киркой. Не грешник. Возле лесного склада сидел на корточках ребенок, один, играя в мрамор, и стрелял в него большим пальцем. Мудрый полосатый кот, моргающий сфинкс, наблюдал за происходящим с теплого подоконника. Жалко их беспокоить. Мохаммед отрезал кусок своей мантии, чтобы не разбудить ее. Открой это. А однажды я играл в шарики, когда ходил в школу той старой дамы. Ей нравилась резеда. Миссис Эллис. А господин? Он открыл письмо в газете.