Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Улисс / Ulysses B1

In long lassoes from the Cock lake the water flowed full , covering greengoldenly lagoons of sand , rising , flowing . My ashplant will float away . I shall wait . No , they will pass on , passing , chafing against the low rocks , swirling , passing . Better get this job over quick . Listen : a fourworded wavespeech : seesoo , hrss , rsseeiss , ooos . Vehement breath of waters amid seasnakes , rearing horses , rocks . In cups of rocks it slops : flop , slop , slap : bounded in barrels . And , spent , its speech ceases . It flows purling , widely flowing , floating foampool , flower unfurling .

Длинными арканами из озера Петуха лилась вода, покрывая зелено-золотые лагуны песка, поднимаясь, струясь. Мой ясень уплывет. Я подожду. Нет, они пройдут дальше, проходя, натирая низкие скалы, кружась, проходя. Лучше побыстрее закончить эту работу. Слушайте: волновая речь из четырех слов: сису, хрсс, рссеесс, ооо. Яростное дыхание вод среди морских змей, встающих на дыбы лошадей, скал. В чашках с камнями плещется: шлеп, шлеп, шлеп: ограничен в бочках. И, изнуренный, его речь прекращается. Он течет журча, широко струится, плывет в пенной луже, раскрывается цветок.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому