Ten years from that wisdom of children to his folly . If he sent her the verses ? They would be read out at breakfast amid the tapping of egg-shells . Folly indeed ! Her brothers would laugh and try to wrest the page from each other with their strong hard fingers . The suave priest , her uncle , seated in his arm-chair , would hold the page at arm 's length , read it smiling and approve of the literary form .
Десять лет от детской мудрости до его безумия. Если бы он послал ей стихи? Их читали за завтраком под стук яичной скорлупы. Действительно глупость! Ее братья смеялись и пытались вырвать страницу друг у друга своими сильными, твердыми пальцами. Обходительный священник, ее дядя, сидя в своем кресле, держал страницу на расстоянии вытянутой руки, читал ее, улыбаясь и одобряя литературную форму.