Having written them out he lay back on the lumpy pillow , murmuring them again . The lumps of knotted flock under his head reminded him of the lumps of knotted horsehair in the sofa of her parlour on which he used to sit , smiling or serious , asking himself why he had come , displeased with her and with himself , confounded by the print of the Sacred Heart above the untenanted sideboard . He saw her approach him in a lull of the talk and beg him to sing one of his curious songs .
Записав их, он откинулся на комковатую подушку и снова пробормотал их. Комки связанного ворса под его головой напоминали ему комки конского волоса в узлах на диване в ее гостиной, на котором он сидел, улыбаясь или серьезно, спрашивая себя, зачем он пришел, недовольный ею и самим собой, смущенный отпечаток Святого Сердца над пустующим буфетом. Он видел, как она подошла к нему во время паузы разговора и попросила спеть одну из его любопытных песен.