Stephen took his place silently on the step below the group of students , heedless of the rain which fell fast , turning his eyes towards her from time to time . She too stood silently among her companions . She has no priest to flirt with , he thought with conscious bitterness , remembering how he had seen her last . Lynch was right . His mind emptied of theory and courage , lapsed back into a listless peace .
Стивен молча занял свое место на ступеньке под группой студентов, не обращая внимания на дождь, который лил быстро, и время от времени обращал на нее взгляд. Она тоже молча стояла среди своих спутников. «У нее нет священника, с которым можно флиртовать», — с сознательной горечью подумал он, вспоминая, как видел ее в последний раз. Линч был прав. Его разум, освободившийся от теории и смелости, снова погрузился в вялый покой.