As he came back to the hearth , limping slightly but with a brisk step , Stephen saw the silent soul of a jesuit look out at him from the pale loveless eyes . Like Ignatius he was lame but in his eyes burned no spark of Ignatius 's enthusiasm . Even the legendary craft of the company , a craft subtler and more secret than its fabled books of secret subtle wisdom , had not fired his soul with the energy of apostleship . It seemed as if he used the shifts and lore and cunning of the world , as bidden to do , for the greater glory of God , without joy in their handling or hatred of that in them which was evil but turning them , with a firm gesture of obedience back upon themselves and for all this silent service it seemed as if he loved not at all the master and little , if at all , the ends he served .
Возвращаясь к очагу, слегка прихрамывая, но быстрыми шагами, Стивен увидел молчаливую душу иезуита, смотревшую на него бледными, лишенными любви глазами. Как и Игнатий, он был хромым, но в глазах его не горело искорки Игнатия энтузиазма. Даже легендарное ремесло компании, ремесло более тонкое и тайное, чем легендарные книги тайной тонкой мудрости, не зажгло в его душе энергию апостольства. Казалось, что он использовал уловки, знания и хитрости мира, как было приказано, для большей славы Божией, без радости в их обращении или ненависти к тому, что в них было злом, но обращая их твердым жестом. послушания на себя, и, несмотря на всю эту молчаливую службу, казалось, что он совсем не любил хозяина и мало, если вообще любил, целей, которым он служил.