Through this image he had a glimpse of a strange dark cavern of speculation but at once turned away from it , feeling that it was not yet the hour to enter it . But the nightshade of his friend 's listlessness seemed to be diffusing in the air around him a tenuous and deadly exhalation and be found himself glancing from one casual word to another on his right or left in stolid wonder that they had been so silently emptied of instantaneous sense until every mean shop legend bound his mind like the words of a spell and his soul shrivelled up sighing with age as he walked on in a lane among heaps of dead language .
Сквозь этот образ он увидел странную темную пещеру размышлений, но тотчас же отвернулся от нее, чувствуя, что еще не пришло время войти в нее. Но пасленовая тень апатии его друга, казалось, рассеивала в воздухе вокруг него слабый и смертоносный выдох, и он ловил себя на том, что переводит взгляд с одного случайного слова на другое справа или слева от него в флегматичном удивлении, что они так молча лишились мгновенного смысла. пока каждая грубая магазинная легенда не связала его разум, как слова заклинания, и его душа не сморщилась, вздыхая от старости, пока он шел по переулку среди куч мертвого языка.