A veiled sunlight lit up faintly the grey sheet of water where the river was embayed . In the distance along the course of the slow-flowing Liffey slender masts flecked the sky and , more distant still , the dim fabric of the city lay prone in haze . Like a scene on some vague arras , old as man 's weariness , the image of the seventh city of christendom was visible to him across the timeless air , no older nor more weary nor less patient of subjection than in the days of the thingmote .
Скрытый солнечный свет слабо освещал серую полосу воды, в которой впадала река. Вдалеке, вдоль медленно текущего Лиффи, стройные мачты испещряли небо, а еще дальше в дымке лежала ничком тусклая ткань города. Подобно сцене на каком-то смутном аррасе, старом, как усталость человека, образ седьмого города христианского мира был виден ему в вечном воздухе, не более старый, не более утомленный и не менее терпеливый от подчинения, чем во дни вещмотта.