He crossed the bridge over the stream of the Tolka and turned his eyes coldly for an instant towards the faded blue shrine of the Blessed Virgin which stood fowl-wise on a pole in the middle of a ham-shaped encampment of poor cottages . Then , bending to the left , he followed the lane which led up to his house . The faint dour stink of rotted cabbages came towards him from the kitchen gardens on the rising ground above the river . He smiled to think that it was this disorder , the misrule and confusion of his father 's house and the stagnation of vegetable life , which was to win the day in his soul .
Он перешел мост через ручей Тольки и холодно устремил свой взор на мгновение на бледно-голубую раку Пресвятой Богородицы, стоявшую, как птица, на столбе посреди окороченного табора бедных изб. Затем, повернув влево, он пошел по переулку, ведущему к его дому. С огородов на возвышенности над рекой до него доносился слабый резкий запах гнилой капусты. Он улыбнулся при мысли, что именно этот беспорядок, беспорядок и неразбериха в отцовском доме и застой растительной жизни должны были победить в его душе.