The tiny flame which the priest 's allusion had kindled upon Stephen 's cheek had sunk down again and his eyes were still fixed calmly on the colourless sky . But an unresting doubt flew hither and thither before his mind . Masked memories passed quickly before him : he recognized scenes and persons yet he was conscious that he had failed to perceive some vital circumstance in them . He saw himself walking about the grounds watching the sports in Clongowes and eating slim jim out of his cricket cap . Some jesuits were walking round the cycle-track in the company of ladies .
Крошечное пламя, которое намек священника зажег на щеке Стивена, снова погасло, и его глаза по-прежнему спокойно смотрели на бесцветное небо. Но неспокойное сомнение металось туда и сюда в его сознании. Замаскированные воспоминания быстро проносились перед ним: он узнавал сцены и людей, но сознавал, что не уловил в них какого-то жизненного обстоятельства. Он представил себе, как гуляет по территории, наблюдает за спортивными состязаниями в Клонгоусе и ест стройный джем из своей крикетной кепки. Несколько иезуитов гуляли по велосипедной дорожке в компании дам.