Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

He came down the aisle of the chapel , his legs shaking and the scalp of his head trembling as though it had been touched by ghostly fingers . He passed up the staircase and into the corridor along the walls of which the overcoats and waterproofs hung like gibbeted malefactors , headless and dripping and shapeless . And at every step he feared that he had already died , that his soul had been wrenched forth of the sheath of his body , that he was plunging headlong through space .

Он шел по проходу часовни, его ноги дрожали, а голова тряслась, как будто к ней прикасались призрачные пальцы. Он поднялся по лестнице и вошел в коридор, вдоль стен которого висели пальто и непромокаемая одежда, словно преступники с виселицей, безголовые, мокрые и бесформенные. И на каждом шагу он боялся, что он уже умер, что его душа вырвана из оболочек его тела, что он с головой бросается в пространство.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому