Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

In olden times it was the custom to punish the parricide , the man who had raised his murderous hand against his father , by casting him into the depths of the sea in a sack in which were placed a cock , a monkey , and a serpent . The intention of those law-givers who framed such a law , which seems cruel in our times , was to punish the criminal by the company of hurtful and hateful beasts . But what is the fury of those dumb beasts compared with the fury of execration which bursts from the parched lips and aching throats of the damned in hell when they behold in their companions in misery those who aided and abetted them in sin , those whose words sowed the first seeds of evil thinking and evil living in their minds , those whose immodest suggestions led them on to sin , those whose eyes tempted and allured them from the path of virtue . They turn upon those accomplices and upbraid them and curse them . But they are helpless and hopeless : it is too late now for repentance .

В старину был обычай наказывать отцеубийцу, человека, поднявшего убийственную руку на отца, бросая его в морскую пучину в мешке, в который помещали петуха, обезьяну и змею. Намерением тех законодателей, которые издали такой закон, кажущийся жестоким в наше время, было наказать преступника обществом обидных и ненавистных зверей. Но что такое ярость этих немых зверей по сравнению с яростью проклятия, которая вырывается из пересохших губ и ноющих горл проклятых в аду, когда они видят в своих товарищах по несчастью тех, кто помогал и подстрекал их в грехе, тех, чьи слова сеяли первые семена злого мышления и злого существования в их умах, те, чьи нескромные внушения привели их к греху, те, чьи глаза искушали и увлекли их с пути добродетели. Они нападают на этих сообщников, упрекают их и проклинают. Но они беспомощны и безнадежны: уже слишком поздно для покаяния.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому