Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

His heart danced upon her movements like a cork upon a tide . He heard what her eyes said to him from beneath their cowl and knew that in some dim past , whether in life or revery , he had heard their tale before . He saw her urge her vanities , her fine dress and sash and long black stockings , and knew that he had yielded to them a thousand times . Yet a voice within him spoke above the noise of his dancing heart , asking him would he take her gift to which he had only to stretch out his hand . And he remembered the day when he and Eileen had stood looking into the hotel grounds , watching the waiters running up a trail of bunting on the flagstaff and the fox terrier scampering to and fro on the sunny lawn and how , all of a sudden , she had broken out into a peal of laughter and had run down the sloping curve of the path . Now , as then , he stood listlessly in his place , seemingly a tranquil watcher of the scene before him .

Его сердце танцевало вслед за ее движениями, как пробка на приливе. Он слышал, что говорили ему ее глаза из-под капюшона, и знал, что в каком-то смутном прошлом, то ли в жизни, то ли в мечтах, он уже слышал их рассказ раньше. Он видел, как она тешит свое тщеславие, свое прекрасное платье, пояс и длинные черные чулки, и знал, что уступал им тысячу раз. И все же голос внутри него говорил сквозь шум его пляшущего сердца, спрашивая, примет ли он ее дар, к которому ему нужно было только протянуть руку. И он вспомнил тот день, когда они с Эйлин стояли, глядя на территорию отеля, наблюдая, как официанты бегут по флагштоку, а фокстерьер бегает взад и вперед по солнечной лужайке, и как внезапно она разразился смехом и побежал по крутому изгибу тропинки. Сейчас, как и тогда, он вяло стоял на своем месте, словно спокойно наблюдая за происходящим перед ним.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому