Джеймс Джойс


Джеймс Джойс

Отрывок из произведения:
Портрет художника в юности / Портрет художника в юности B1

Eileen had long thin cool white hands too because she was a girl . They were like ivory ; only soft . That was the meaning of TOWER OF IVORY but protestants could not understand it and made fun of it . One day he had stood beside her looking into the hotel grounds . A waiter was running up a trail of bunting on the flagstaff and a fox terrier was scampering to and fro on the sunny lawn . She had put her hand into his pocket where his hand was and he had felt how cool and thin and soft her hand was . She had said that pockets were funny things to have : and then all of a sudden she had broken away and had run laughing down the sloping curve of the path . Her fair hair had streamed out behind her like gold in the sun . TOWER OF IVORY . HOUSE OF GOLD . By thinking of things you could understand them .

У Эйлин тоже были длинные, тонкие, прохладные белые руки, потому что она была девочкой. Они были как слоновая кость; только мягкий. В этом и заключался смысл БАШНИ ИЗ Слоновой кости, но протестанты не могли этого понять и высмеивали. Однажды он стоял рядом с ней, глядя на территорию отеля. Официант бежал по флагштоку, а фокстерьер носился взад и вперед по солнечной лужайке. Она сунула руку ему в карман, где лежала его рука, и он почувствовал, какой прохладной, тонкой и мягкой была ее рука. Она сказала, что карманы — забавная штука, а потом вдруг вырвалась и, смеясь, побежала по покатой дуге тропинки. Ее светлые волосы рассыпались позади нее, как золото на солнце. БАШНЯ ИЗ Слоновой кости. ДОМ ЗОЛОТА. Размышляя о вещах, вы можете их понять.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому