It was not Wells 's face , it was the prefect 's . He was not foxing . No , no : he was sick really . He was not foxing . And he felt the prefect 's hand on his forehead ; and he felt his forehead warm and damp against the prefect 's cold damp hand . That was the way a rat felt , slimy and damp and cold . Every rat had two eyes to look out of . Sleek slimy coats , little little feet tucked up to jump , black slimy eyes to look out of . They could understand how to jump . But the minds of rats could not understand trigonometry . When they were dead they lay on their sides . Their coats dried then . They were only dead things .
Это было лицо не Уэллса, а префекта. Он не притворялся. Нет, нет: он действительно был болен. Он не притворялся. И он почувствовал руку префекта на своем лбу; и он почувствовал, как его лоб теплый и влажный под холодной влажной рукой префекта. Именно так себя чувствовала крыса: склизкая, влажная и холодная. У каждой крысы было два глаза, которыми она могла смотреть. Гладкая склизкая шерсть, маленькие ножки, поджатые, чтобы прыгать, черные склизкие глаза, из которых можно выглядывать. Они могли понять, как прыгать. Но разум крыс не мог понять тригонометрию. Когда они были мертвы, они лежали на боку. Затем их пальто высохли. Это были всего лишь мертвецы.