The bell rang and then the classes began to file out of the rooms and along the corridors towards the refectory . He sat looking at the two prints of butter on his plate but could not eat the damp bread . The tablecloth was damp and limp . But he drank off the hot weak tea which the clumsy scullion , girt with a white apron , poured into his cup . He wondered whether the scullion 's apron was damp too or whether all white things were cold and damp . Nasty Roche and Saurin drank cocoa that their people sent them in tins . They said they could not drink the tea ; that it was hogwash . Their fathers were magistrates , the fellows said .
Прозвенел звонок, и классы начали выходить из аудиторий и по коридорам к трапезной. Он сидел, глядя на два отпечатка масла на тарелке, но не мог есть сырой хлеб. Скатерть была влажной и мягкой. Но он допил горячий слабый чай, который неуклюжий судомой, подпоясанный белым фартуком, налил ему в чашку. Он задавался вопросом, был ли фартук судомойки тоже влажным или все белое было холодным и сырым. Насти Рош и Саурин пили какао, которое им присылали в жестяных банках. Они сказали, что не могут пить чай; что это фигня. Ребята рассказали, что их отцы были мировыми судьями.