D'Arcy came from the pantry , fully swathed and buttoned , and in a repentant tone told them the history of his cold . Everyone gave him advice and said it was a great pity and urged him to be very careful of his throat in the night air . Gabriel watched his wife , who did not join in the conversation . She was standing right under the dusty fanlight and the flame of the gas lit up the rich bronze of her hair , which he had seen her drying at the fire a few days before . She was in the same attitude and seemed unaware of the talk about her . At last she turned towards them and Gabriel saw that there was colour on her cheeks and that her eyes were shining . A sudden tide of joy went leaping out of his heart .
Д'Арси вышел из кладовой, полностью закутанный и застегнутый, и раскаявшимся тоном рассказал им историю своей простуды. Все давали ему советы, говорили, что очень жаль, и убеждали его быть очень осторожным со своим горлом в ночном воздухе. Габриэль наблюдал за своей женой, которая не участвовала в разговоре. Она стояла прямо под пыльным фрамугой, и пламя газа освещало густую бронзу ее волос, которые он видел, как она сушила у камина несколько дней назад. Она была в таком же настроении и, казалось, не замечала разговоров о ней. Наконец она повернулась к ним, и Габриэль увидел, что ее щеки покраснели, а глаза сияют. Внезапная волна радости вырвалась из его сердца.