Gabriel said nothing but pointed up the stairs towards where his wife was standing . Now that the hall-door was closed the voice and the piano could be heard more clearly . Gabriel held up his hand for them to be silent . The song seemed to be in the old Irish tonality and the singer seemed uncertain both of his words and of his voice . The voice , made plaintive by distance and by the singer 's hoarseness , faintly illuminated the cadence of the air with words expressing grief :
Габриэль ничего не сказал, но указал вверх по лестнице туда, где стояла его жена. Теперь, когда дверь холла закрылась, голос и фортепиано стали слышны отчетливее. Габриэль поднял руку, призывая их замолчать. Песня, казалось, была исполнена в старинной ирландской тональности, и певец казался неуверенным в своих словах и голосе. Голос, сделанный жалобным из-за расстояния и хрипоты певца, слабо озарял ритм воздуха словами, выражавшими скорбь: