He continued scraping his feet vigorously while the three women went upstairs , laughing , to the ladies ' dressing-room . A light fringe of snow lay like a cape on the shoulders of his overcoat and like toecaps on the toes of his goloshes ; and , as the buttons of his overcoat slipped with a squeaking noise through the snow-stiffened frieze , a cold , fragrant air from out-of-doors escaped from crevices and folds .
Он продолжал энергично шаркать ногами, в то время как три женщины, смеясь, поднялись наверх, в женскую уборную. Легкая кайма снега лежала накидкой на плечах его шинели и носками на носках калош; и, когда пуговицы его пальто со скрипом скользили по застывшему от снега фризу, холодный, ароматный воздух снаружи вырывался из щелей и складок.