Lily , the caretaker 's daughter , was literally run off her feet . Hardly had she brought one gentleman into the little pantry behind the office on the ground floor and helped him off with his overcoat than the wheezy hall-door bell clanged again and she had to scamper along the bare hallway to let in another guest . It was well for her she had not to attend to the ladies also . But Miss Kate and Miss Julia had thought of that and had converted the bathroom upstairs into a ladies ' dressing-room . Miss Kate and Miss Julia were there , gossiping and laughing and fussing , walking after each other to the head of the stairs , peering down over the banisters and calling down to Lily to ask her who had come .
Лили, дочь смотрителя, буквально сбилась с ног. Едва она привела одного джентльмена в маленькую кладовку за кабинетом на первом этаже и помогла ему снять пальто, как снова зазвенел хриплый звонок в передней двери, и ей пришлось бежать по пустому коридору, чтобы впустить еще одного гостя. Для нее было хорошо, что ей не пришлось присматривать и за дамами. Но мисс Кейт и мисс Джулия подумали об этом и превратили ванную наверху в дамскую раздевалку. Мисс Кейт и мисс Джулия были там, сплетничали, смеялись и суетились, шли друг за другом к верхней части лестницы, заглядывали вниз через перила и кричали Лили, чтобы спросить, кто пришел.