Fanning , the registration agent and mayor maker of the city , who was sitting immediately under the pulpit beside one of the newly elected councillors of the ward . To the right sat old Michael Grimes , the owner of three pawnbroker 's shops , and Dan Hogan 's nephew , who was up for the job in the Town Clerk 's office . Farther in front sat Mr. Hendrick , the chief reporter of The Freeman 's Journal , and poor O'Carroll , an old friend of Mr. Kernan 's , who had been at one time a considerable commercial figure . Gradually , as he recognised familiar faces , Mr. Kernan began to feel more at home . His hat , which had been rehabilitated by his wife , rested upon his knees . Once or twice he pulled down his cuffs with one hand while he held the brim of his hat lightly , but firmly , with the other hand .
Фаннинг, регистрационный агент и мэр города, сидевший прямо под кафедрой рядом с одним из вновь избранных членов совета округа. Справа сидел старый Майкл Граймс, владелец трех ломбардов, и племянник Дэна Хогана, претендувший на работу в городской конторе. Дальше впереди сидели мистер Хендрик, главный репортер «Фрименс джорнал», и бедняга О'Кэрролл, старый друг мистера Кернана, который когда-то был значительной коммерческой фигурой. Постепенно, узнав знакомые лица, мистер Кернан начал чувствовать себя как дома. Его шляпа, восстановленная женой, лежала у него на коленях. Раз или два он одернул манжеты одной рукой, а другой рукой слегка, но крепко придерживал поля шляпы.