Two nights after , his friends came to see him . She brought them up to his bedroom , the air of which was impregnated with a personal odour , and gave them chairs at the fire . Mr. Kernan 's tongue , the occasional stinging pain of which had made him somewhat irritable during the day , became more polite . He sat propped up in the bed by pillows and the little colour in his puffy cheeks made them resemble warm cinders . He apologised to his guests for the disorder of the room , but at the same time looked at them a little proudly , with a veteran 's pride .
Через два дня к нему пришли друзья. Она привела их в его спальню, воздух которой был пропитан личным запахом, и поставила им стулья у камина. Язык мистера Кернана, время от времени жгучая боль которого делала его несколько раздражительным в течение дня, стал более вежливым. Он сидел, подпираясь подушками, и румянец на его пухлых щеках делал их похожими на теплые угли. Он извинился перед гостями за беспорядок в комнате, но в то же время посмотрел на них несколько гордо, с ветеранской гордостью.