The proprietor served him obsequiously but did not venture to talk . There were five or six workingmen in the shop discussing the value of a gentleman 's estate in County Kildare They drank at intervals from their huge pint tumblers and smoked , spitting often on the floor and sometimes dragging the sawdust over their spits with their heavy boots . Mr. Duffy sat on his stool and gazed at them , without seeing or hearing them . After a while they went out and he called for another punch . He sat a long time over it . The shop was very quiet . The proprietor sprawled on the counter reading the Herald and yawning . Now and again a tram was heard swishing along the lonely road outside .
Хозяин подобострастно обслужил его, но заговорить не решился. В магазине было пять или шесть рабочих, обсуждавших стоимость джентльменского поместья в графстве Килдэр. Они время от времени пили из своих огромных стаканов и курили, часто сплевывая на пол, а иногда и тяжелыми ботинками перетаскивая опилки по вертелам. Мистер Даффи сидел на своем табурете и смотрел на них, не видя и не слыша их. Через некоторое время они вышли, и он потребовал еще один удар. Он долго сидел над ним. В магазине было очень тихо. Владелец растянулся на стойке, читал «Вестник» и зевал. Время от времени по пустынной дороге снаружи слышалось свист трамвая.