Mr. Doran was very anxious indeed this Sunday morning . He had made two attempts to shave but his hand had been so unsteady that he had been obliged to desist . Three days ' reddish beard fringed his jaws and every two or three minutes a mist gathered on his glasses so that he had to take them off and polish them with his pocket-handkerchief . The recollection of his confession of the night before was a cause of acute pain to him ; the priest had drawn out every ridiculous detail of the affair and in the end had so magnified his sin that he was almost thankful at being afforded a loophole of reparation . The harm was done . What could he do now but marry her or run away ? He could not brazen it out . The affair would be sure to be talked of and his employer would be certain to hear of it .
В это воскресное утро мистер Доран действительно был очень встревожен. Он предпринял две попытки побриться, но рука его так тряслась, что ему пришлось отказаться. Трехдневная рыжеватая борода окаймляла его подбородок, и каждые две-три минуты на его очках собирался туман, так что ему приходилось снимать их и протирать носовым платком. Воспоминание о его вчерашней исповеди причинило ему острую боль; священник раскрыл все нелепые подробности этого дела и в конце концов настолько преувеличил свой грех, что был почти благодарен, что ему предоставили лазейку для возмещения ущерба. Вред был нанесен. Что ему оставалось делать теперь, кроме как жениться на ней или сбежать? Он не мог наглеть. Об этом деле обязательно будут говорить, и его работодатель наверняка узнает о нем.