Mooney had first sent her daughter to be a typist in a corn-factor 's office but , as a disreputable sheriff 's man used to come every other day to the office , asking to be allowed to say a word to his daughter , she had taken her daughter home again and set her to do housework . As Polly was very lively the intention was to give her the run of the young men . Besides young men like to feel that there is a young woman not very far away . Polly , of course , flirted with the young men but Mrs. Mooney , who was a shrewd judge , knew that the young men were only passing the time away : none of them meant business . Things went on so for a long time and Mrs. Mooney began to think of sending Polly back to typewriting when she noticed that something was going on between Polly and one of the young men . She watched the pair and kept her own counsel .
Сначала Муни отправила свою дочь работать машинисткой в контору кукурузного завода, но, поскольку человек с сомнительной репутацией приходил в контору через день и просил разрешения сказать хоть слово его дочери, она взяла дочь с собой. снова домой и поручил ей делать работу по дому. Поскольку Полли была очень оживленной, мы намеревались дать ей преимущество перед молодыми людьми. К тому же молодым мужчинам нравится чувствовать, что недалеко находится молодая женщина. Полли, конечно, флиртовала с молодыми людьми, но миссис Муни, которая была проницательным судьей, знала, что молодые люди только коротают время: никто из них не занимается делом. Так продолжалось долгое время, и миссис Муни начала подумывать о том, чтобы отправить Полли обратно за пишущую машинку, когда заметила, что между Полли и одним из молодых людей что-то происходит. Она наблюдала за парой и держала при себе свою точку зрения.