In Jimmy 's house this dinner had been pronounced an occasion . A certain pride mingled with his parents ' trepidation , a certain eagerness , also , to play fast and loose for the names of great foreign cities have at least this virtue . Jimmy , too , looked very well when he was dressed and , as he stood in the hall giving a last equation to the bows of his dress tie , his father may have felt even commercially satisfied at having secured for his son qualities often unpurchaseable . His father , therefore , was unusually friendly with Villona and his manner expressed a real respect for foreign accomplishments ; but this subtlety of his host was probably lost upon the Hungarian , who was beginning to have a sharp desire for his dinner .
В доме Джимми этот ужин был объявлен событием. Некоторая гордость, смешанная с трепетом его родителей, а также определенное рвение быстро и беззаботно играть за имена великих зарубежных городов, обладают, по крайней мере, этим достоинством. Джимми тоже выглядел очень хорошо, когда был одет, и, когда он стоял в холле, прикидывая в последний раз банты своего галстука, его отец, возможно, чувствовал себя даже коммерчески удовлетворенным тем, что обеспечил своему сыну качества, которые часто невозможно купить. Поэтому его отец был необычайно дружелюбен с Виллоной, и его манеры выражали настоящее уважение к зарубежным достижениям; но эта тонкость хозяина, вероятно, не ускользнула от внимания венгра, у которого появилось острое желание поужинать.