The car ran on merrily with its cargo of hilarious youth . The two cousins sat on the front seat ; Jimmy and his Hungarian friend sat behind . Decidedly Villona was in excellent spirits ; he kept up a deep bass hum of melody for miles of the road The Frenchmen flung their laughter and light words over their shoulders and often Jimmy had to strain forward to catch the quick phrase . This was not altogether pleasant for him , as he had nearly always to make a deft guess at the meaning and shout back a suitable answer in the face of a high wind . Besides Villona 's humming would confuse anybody ; the noise of the car , too .
Машина весело ехала со своим грузом веселой молодежи. Двое кузенов сидели на переднем сиденье; Джимми и его венгерский друг сидели сзади. Решительно Виллона был в превосходном расположении духа; он поддерживал глубокий басовый гул мелодии на протяжении многих миль дороги. Французы бросали смех и легкие слова через плечо, и часто Джимми приходилось напрягаться вперед, чтобы уловить быструю фразу. Ему это было не совсем приятно, так как ему почти всегда приходилось ловко догадываться о смысле и выкрикивать подходящий ответ перед лицом сильного ветра. К тому же жужжание Виллоны кого угодно смутило бы; шум машины тоже.