We pleased ourselves with the spectacle of Dublin 's commerce -- the barges signalled from far away by their curls of woolly smoke , the brown fishing fleet beyond Ringsend , the big white sailingvessel which was being discharged on the opposite quay . Mahony said it would be right skit to run away to sea on one of those big ships and even I , looking at the high masts , saw , or imagined , the geography which had been scantily dosed to me at school gradually taking substance under my eyes . School and home seemed to recede from us and their influences upon us seemed to wane .
Мы наслаждались зрелищем дублинской торговли: баржи, сигнализирующие издалека клубами дыма, коричневый рыболовный флот за Рингсендом, большой белый парусник, разгружавшийся на противоположной пристани. Махони сказал, что было бы правильным пародией сбежать в море на одном из этих больших кораблей, и даже я, глядя на высокие мачты, видел или воображал, что география, которую мне скудно преподавали в школе, постепенно обретала смысл под моими глазами. . Школа и дом, казалось, отдалились от нас, и их влияние на нас, казалось, ослабло.