Every morning the kennel was carried with Mr. Darling in it to a cab , which conveyed him to his office , and he returned home in the same way at six . Something of the strength of character of the man will be seen if we remember how sensitive he was to the opinion of neighbours : this man whose every movement now attracted surprised attention . Inwardly he must have suffered torture ; but he preserved a calm exterior even when the young criticised his little home , and he always lifted his hat courteously to any lady who looked inside .
Каждое утро конуру вместе с мистером Дарлингом переносили в такси, которое доставляло его в контору, и он возвращался домой тем же путем в шесть часов. Что-то о силе характера этого человека станет ясно, если мы вспомним, как он был чувствителен к мнению соседей: этот человек, каждое движение которого теперь привлекало удивленное внимание. Внутренне он, должно быть, страдал от пыток, но внешне сохранял спокойствие, даже когда молодежь критиковала его маленький дом, и всегда вежливо приподнимал шляпу перед любой дамой, которая заглядывала внутрь.