The sorrowful eyes of Paterson stripped me bare . There were days when I could not endure looking at him , though surely I have long ceased to be a vain man . He still met us in the Gardens , but for hours he and I would be together without speaking . It was so upon the last day , one of those innumerable dreary days when David , having sneezed the night before , was kept at home in flannel , and I sat alone with Paterson on the Story-seat . At last I turned to address him . Never had we spoken of what chained our tongues , and I meant only to say now that we must go , for soon the gates would close , but when I looked at him I saw that he was more mournful than ever before ; he shut his eyes so tightly that a drop of blood fell from them .
Печальные глаза Патерсона обнажили меня. Бывали дни, когда я не мог смотреть на него, хотя, конечно, я уже давно перестал быть тщеславным человеком. Он по-прежнему встречал нас в Садах, но часами мы с ним оставались вместе, не разговаривая. Так было в последний день, один из тех бесчисленных тоскливых дней, когда Дэвида, чихнувшего накануне вечером, держали дома во фланелевой одежде, а я сидел один с Патерсоном на скамейке в рассказе. Наконец я обратился к нему. Никогда мы не говорили о том, что сковало наши языки, и я хотел только сказать сейчас, что нам пора идти, ибо скоро ворота закроются, но когда я взглянул на него, то увидел, что он более печален, чем когда-либо прежде; он так крепко зажмурил глаза, что из них упала капля крови.