Джеймс Барри


Джеймс Барри

Отрывок из произведения:
Белая птичка / white bird A2

I recalled other queer things of Paterson , and they came back to me charged with new meanings . There was his way of shaking hands . He now did it in the ordinary way , but when first we knew him his arm had described a circle , and the hand had sometimes missed mine and come heavily upon my chest instead . His walk , again , might more correctly have been called a waddle .

Я вспомнил и другие странные вещи Патерсона, и они вернулись ко мне, наполненные новым смыслом. Это была его манера пожимать руки. Теперь он делал это обычным способом, но когда мы впервые познакомились с ним, его рука описывала круг, а рука иногда не попадала в мою и вместо этого тяжело прижималась к моей груди. Его походку, опять же, правильнее было бы назвать вразвалку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому