Джеймс Барри


Джеймс Барри

Отрывок из произведения:
Белая птичка / white bird A2

" But to make an end of this comparison , I mention that Porthos is ever wishful to express gratitude for my kindness to him , so that looking up from my book I see his mournful eyes fixed upon me with a passionate attachment , and then I know that the well-nigh unbearable sadness which comes into the face of dogs is because they can not say Thank you to their masters . Whereas David takes my kindness as his right . But for this , while I should chide him I can not do so , for of all the ways David has of making me to love him the most poignant is that he expects it of me as a matter of course . David is all for fun , but none may plumb the depths of Porthos . Nevertheless I am most nearly doing so when I lie down beside him on the floor and he puts an arm about my neck . On my soul , ma'am , a protecting arm . At such times it is as if each of us knew what was the want of the other .

«Но чтобы закончить это сравнение, я упомяну, что Портос всегда желает выразить благодарность за мою доброту к нему, так что, оторвавшись от книги, я вижу его скорбные глаза, устремленные на меня со страстной привязанностью, и тогда я понимаю, что что почти невыносимая печаль, которая появляется на лице собак, вызвана тем, что они не могут сказать «Спасибо» своим хозяевам. А Дэвид считает мою доброту своим правом. Но в этом случае, хотя я и должен его упрекать, я не могу этого сделать, поскольку из всех способов, которыми Дэвид заставляет меня полюбить его, самым острым является то, что он ожидает этого от меня как нечто само собой разумеющееся. Дэвид создан для развлечения, но никто не может проникнуть в глубины Портоса. Тем не менее, я почти делаю это, когда ложусь рядом с ним на пол, и он обнимает меня за шею. На моей душе, мэм, защитная рука. В такие моменты каждый из нас как будто знает, чего хочет другой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому