He thought this so clever of him that he could scarcely resist wakening her to hear her say , " Oh , Peter , how exquisitely you play . " However , as she now seemed comfortable , he again cast looks at the window . You must not think that he meditated flying away and never coming back . He had quite decided to be his mother 's boy , but hesitated about beginning to-night . It was the second wish which troubled him . He no longer meant to make it a wish to be a bird , but not to ask for a second wish seemed wasteful , and , of course , he could not ask for it without returning to the fairies . Also , if he put off asking for his wish too long it might go bad . He asked himself if he had not been hardhearted to fly away without saying good-bye to Solomon . " I should like awfully to sail in my boat just once more , " he said wistfully to his sleeping mother . He quite argued with her as if she could hear him . " It would be so splendid to tell the birds of this adventure , " he said coaxingly . " I promise to come back , " he said solemnly and meant it , too .
Ему показалось, что это было настолько умно с его стороны, что он едва удержался и не разбудил ее, чтобы услышать ее слова: «О, Питер, как изысканно ты играешь». Однако, поскольку теперь ей казалось, что ей комфортно, он снова бросил взгляд на окно. Вы не должны думать, что он задумал улететь и никогда не вернуться. Он твердо решил стать сыном своей матери, но колебался, стоит ли начинать сегодня вечером. Его беспокоило второе желание. Он больше не собирался загадывать желание быть птицей, но не просить второго желания казалось расточительным, и, конечно, он не мог просить его, не вернувшись к феям. Кроме того, если он слишком долго будет откладывать исполнение своего желания, оно может испортиться. Он спросил себя, не было ли у него жестокосердие улететь, не попрощавшись с Соломоном. «Мне ужасно хотелось бы еще раз плыть на своей лодке», — сказал он задумчиво своей спящей матери. Он довольно спорил с ней, как будто она могла его слышать. «Было бы так чудесно рассказать птицам об этом приключении», — уговаривал он. «Обещаю вернуться», — торжественно сказал он и имел это в виду.