Джеймс Барри


Джеймс Барри

Отрывок из произведения:
Белая птичка / white bird A2

Then , to divert me from sad thoughts , or to rivet our friendship , or because the time had come for each of us to show the other what he could do , he immediately held one foot high in the air . This made him slide down the perambulator , and I saw at once that it was very necessary to replace him . But never before had I come into such close contact with a child ; the most I had ever done was , when they were held up to me , to shut my eyes and kiss a vacuum . David , of course , though no doubt he was eternally being replaced , could tell as little as myself how it was contrived , and yet we managed it between us quite easily . His body instinctively assumed a certain position as I touched him , which compelled my arms to fall into place , and the thing was done . I felt absurdly pleased , but he was already considering what he should do next .

Тогда, чтобы отвлечь меня от грустных мыслей, или чтобы скрепить нашу дружбу, или потому, что пришло время каждому из нас показать другому, на что он способен, он тотчас высоко поднял одну ногу. Это заставило его соскользнуть с коляски, и я сразу понял, что его очень необходимо заменить. Но никогда прежде я не вступал в такой тесный контакт с ребенком; самое большее, что я когда-либо делал, это закрывал глаза и целовал вакуум, когда их подносили ко мне. Дэвид, конечно, хотя, без сомнения, его постоянно заменяли, так же мало, как и я, мог рассказать, как это было задумано, и тем не менее мы справились с этим довольно легко. Его тело инстинктивно приняло определенное положение, когда я коснулся его, что заставило мои руки упасть на место, и дело было сделано. Я почувствовал нелепое удовольствие, но он уже обдумывал, что ему делать дальше.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому