So long a time has elapsed , you must know , since I abated of the ardours of self-inquiry that I revert in vain ( through many rusty doors ) for the beginning of this change in me , if changed I am ; I seem ever to see this same man until I am back in those wonderful months which were half of my life , when , indeed , I know that I was otherwise than I am now ; no whimsical fellow then , for that was one of the possibilities I put to myself while seeking for the explanation of things , and found to be inadmissible . Having failed in those days to discover why I was driven from the garden , I suppose I ceased to be enamoured of myself , as of some dull puzzle , and then perhaps the whimsicalities began to collect unnoticed .
Вы должны знать, что прошло так много времени с тех пор, как я утих от пыла самоисследования, что я тщетно возвращаюсь (через многие ржавые двери) к началу этого изменения во мне, если я изменился; Кажется, я всегда вижу этого же человека, пока не вернусь в те чудесные месяцы, которые составляли половину моей жизни, когда я действительно знаю, что я был другим, чем сейчас; тогда это не капризный тип, потому что это была одна из возможностей, которую я предложил себе, пытаясь объяснить вещи, и нашел ее неприемлемой. Не сумев в те дни выяснить, почему меня прогнали из сада, я, должно быть, перестал влюбляться в себя, как в какую-то скучную головоломку, и тогда, может быть, причуды стали накапливаться незаметно.