That William replied ( very sensibly ) that if the club was short of waiters at supper-time some of the gentlemen might be kept waiting for their marrow-bone . That he sat up with his missus most of the night , and pretended to her that he got some nice long naps at the club . That what she talked to him about mostly was the kid . That the kid was in another part of London ( in charge of a person called the old woman ) , because there was an epidemic in Irene 's street .
На это Уильям ответил (очень разумно), что если в клубе не хватает официантов во время ужина, некоторым джентльменам, возможно, придется ждать своего костного мозга. Что он просидел со своей возлюбленной большую часть ночи и притворился перед ней, что хорошо вздремнул в клубе. В основном она говорила с ним о ребенке. Что ребенок находился в другой части Лондона (отвечал за человека по имени старуха), потому что на улице Ирен была эпидемия.