She thawed a little under my obvious sympathy and honoured me with some of her views and confidences . The rental paid by Mary and her husband was not , it appeared , one on which any self-respecting domestic could reflect with pride . They got the house very cheap on the understanding that they were to vacate it promptly if anyone bought it for building purposes , and because they paid so little they had to submit to the indignity of the notice-board . Mary A -- -- detested the words " This space to be sold , " and had been known to shake her fist at them . She was as elated about her house as if it were a real house , and always trembled when any possible purchaser of spaces called .
Она немного оттаяла под моей явной симпатией и почтила меня некоторыми своими взглядами и откровениями. Арендная плата, которую платили Мэри и ее муж, как оказалось, не была той, о которой мог бы с гордостью вспоминать любой уважающий себя домработник. Дом им достался очень дешево, при условии, что они должны будут немедленно освободить его, если кто-нибудь купит его для строительства, а поскольку они заплатили так мало, им пришлось подчиниться унижению доски объявлений. Мэри А. терпеть не могла слова «Это помещение будет продано» и, как известно, грозила им кулаком. Она радовалась своему дому так, как будто это был настоящий дом, и всегда трепетала, когда звонил любой возможный покупатель помещения.