It is true that I had been very unfortunate by sea , and this might be some of the reason ; but let no man slight the strong impulses of his own thoughts in cases of such moment . Two of the ships which I had singled out to go in , I mean more particularly singled out than any other , that is to say , so as in one of them to put my things on board , and in the other way to have agreed with the captain ; I say , two of these ships miscarried , viz. , one was taken by the Algerines , and the other was cast away on the Start , near Torbay , and all the people drowned except three ; so that in either of those vessels I had been made miserable ; and in which most , it was hard to say .
Это правда, что мне очень не повезло на море, и это может быть одной из причин, но пусть никто не пренебрегает сильными импульсами своих собственных мыслей в таких случаях. Два корабля, которые я выбрал для плавания, я имею в виду более конкретно, чем любой другой, то есть так, чтобы на одном из них я мог погрузить свои вещи на борт, а на другом-договориться с капитаном; я говорю, что два из этих кораблей потерпели неудачу, а именно, один был захвачен алжирцами, а другой был выброшен на старте, недалеко от Торбея, и все люди утонули, кроме трех; так что на любом из этих судов я был несчастен; и в каком из них больше всего, трудно сказать..