In the next place , my interest in the Brazils seemed to summon me thither ; but now I could not tell how to think of going thither till I had settled my affairs , and left my affects in some safe hands behind me . At first I thought of my old friend the widow who I knew was honest , and would be just to me ; but then she was in years , and but poor , and for aught I knew might be in debt ; so that , in a word , I had no way but to go back to England myself , and take my effects with me .
Во-вторых, мой интерес к бразильцам, казалось, звал меня туда; но теперь я не мог сказать, как думать о том, чтобы отправиться туда, пока не улажу свои дела и не оставлю свои дела в надежных руках. Сначала я подумал о моей старой подруге, вдове, которая, как я знал, была честна и была бы справедлива ко мне; но потом она была в годах, но бедна, и, насколько я знал, могла быть в долгах, так что, одним словом, мне не оставалось ничего другого, как самому вернуться в Англию и забрать с собой свои вещи.