Then I returned him the rest , and told him if ever I had possession of the plantation , I would return the other to him also , as , indeed , I afterwards did ; and that as to the bill of sale of his part in his son 's ship , I would not take it by any means ; but that if I wanted the money , I found he was honest enough to pay me ; and if I did not , but came to receive what he gave me reason to expect , I would never have a penny more from him .
Затем я вернул ему остальное и сказал, что, если когда-нибудь я завладею плантацией, я верну ему и вторую, как, впрочем, и сделал впоследствии; и что что касается купчей на его долю в корабле его сына, то я ни в коем случае не возьму ее; но если мне понадобятся деньги, я найду, что он достаточно честен, чтобы заплатить мне; и если я не получу, но получу то, что он дал мне основания ожидать, я никогда не получу от него больше ни пенни.