When I came to England I was a perfect a stranger to all the world as if I had never been known there . My benefactor and faithful steward , whom I had left in trust with my money , was alive , but had had great misfortunes in the world , was become a widow the second time , and very low in the world . I made her easy as to what she owed me , assuring her that I would give her no trouble ; but on the contrary , in gratitude to her former care and faithfulness to me , I relieved her as my little stock would afford ; which , at that time , would indeed allow me to do but little for her ; but I assured her I would never forget her former kindness to me , nor did I forget her when I had sufficient to help her , as shall be observed in its place .
Когда я приехал в Англию, я был совершенно чужим для всего мира, как будто меня там никогда не знали. Мой благодетель и верный управляющий, которому я доверил свои деньги, был жив, но имел большие несчастья в мире, во второй раз овдовел и очень низко пал в мире. Я облегчил ей то, что она мне должна, заверив ее, что не доставлю ей никаких хлопот; но, напротив, в благодарность за ее прежнюю заботу и верность мне, я освободил ее, насколько позволял мой небольшой запас, который в то время действительно позволял мне сделать для нее очень мало; но я заверил ее, что никогда не забуду ее прежней доброты ко мне, и я не забыл ее, когда у меня было достаточно, чтобы помочь ей, как будет замечено в этом месте.