After these ceremonies passed , and after all his good things were brought into my little apartment , we began to consult what was to be done with the prisoners we had ; for it was worth considering whether we might venture to take them away with us or no , especially two of them , whom we knew to be incorrigible and refractory to the last degree ; and the captain said he knew they were such rogues that there was no obliging them ; and if he did carry them away , it must be in irons , as malefactors , to be delivered over to justice at the first English colony he could come at ; and I found that the captain himself was very anxious about it .
После этих церемоний и после того, как все его добро было принесено в мою маленькую квартирку, мы начали советоваться, что делать с пленными, которые у нас были; ибо стоило подумать, можем ли мы рискнуть забрать их с собой или нет, особенно двоих из них, которых мы знали, что они неисправимы и невосприимчивы до последней степени; и капитан сказал, что он знает, что они такие негодяи, что их ничем не обяжешь; и если он их увезет, то должен быть в кандалах, как преступников, чтобы быть преданным суду в первой английской колонии, в которую он сможет прийти; и я обнаружил, что сам капитан очень беспокоился об этом.