Даниэль Дефо

Отрывок из произведения:
Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

His caution was so reasonable , and his advice so good , that I could not but be very well pleased with his proposal , as well as I was satisfied with his fidelity . So we fell to digging all four of us , as well as the wooden tools we were furnished with permitted ; and in about a month 's time , by the end of which it was seed-time , we had gotten as much land cured and trimmed up as we sowed twenty-two bushels of barley on , and sixteen jars of rice ; which was , in short , all the seed we had to spare ; nor , indeed , did we leave ourselves barley sufficient for our own food for the six months that we had to expect our crop ; that is to say , reckoning from the time we set our seed aside for sowing ; for it is not to be supposed it is six months in the ground in that country .

Его осторожность была так разумна, а его советы так хороши, что я не мог не быть очень доволен его предложением, а также я был доволен его верностью. Итак, мы принялись копать все четверо, а также деревянные инструменты, которыми нам разрешили пользоваться; и примерно за месяц, к концу которого наступило время семян, мы обработали и подстригли столько земли, сколько посеяли двадцать два бушеля ячменя и шестнадцать банок риса; короче говоря, это было все семена, которые у нас оставались; и, действительно, мы не оставили себе ячменя, достаточного для нашей собственной пищи в течение шести месяцев, которые мы должны были ожидать нашего урожая; то есть, считая с того времени, когда мы отложили наши семена для посев; ибо не следует предполагать, что в этой стране он находится в земле шесть месяцев.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому