He had no sooner given his father these raisins , but I saw him come out of the boat and run away , as if he had been bewitched , he ran as such a rate ; for he was the swiftest fellow of his foot that ever I saw . I say , he run at such a rate that he was out of sight , as it were , in an instant ; and though I called , and hallooed , too , after him , it was all one , away he went ; and in a quarter of an hour saw him come back again , though not so fast as he went ; and as he came nearer , I found his pace was slacker , because he had something in his hand .
Не успел он дать отцу эти изюминки, как я увидел, как он вышел из лодки и убежал, как будто его околдовали, он бежал с такой скоростью, потому что это был самый быстрый парень из всех, кого я когда-либо видел. Я говорю, он бежал с такой скоростью, что в одно мгновение исчез из виду; и хотя я звал его и тоже кричал ему вслед, все было одно, он ушел; и через четверть часа увидел, как он вернулся, хотя и не так быстро, как шел; и когда он подошел ближе, я обнаружил, что он замедлил шаг, потому что у него что-то было в руке.