After all this was done , too , I had my man Friday to teach as to what belonged to the navigation of my boat ; for though he knew very well how to paddle a canoe , he knew nothing what belonged to a sail and a rudder ; and was the most amazed when he saw me work the boat to and again in the sea by the rudder , and how the sail jabbed , and filled this way , or that way , as the course we sailed changed ; I say , when he saw this , he stood like one astonished and amazed . However , with a little use I made all these things familiar to him , and he became an expert sailor , except that as to the compass I could make him understand very little of that . On the other hand , as there was very little cloudy weather , and seldom or never any fogs in those parts , there was the less occasion for a compass , seeing the stars were always to be seen by night , and the shore by day , except in the rainy season , and then nobody cared to stir abroad , either by land or sea .
После того, как все это было сделано, я поручил своему слуге Пятнице научить меня тому, что относится к навигации моей лодки; ибо, хотя он очень хорошо знал, как грести на каноэ, он ничего не знал о том, что относится к парусу и рулю; и больше всего он был поражен, когда увидел, как я управляю лодкой в море и снова с помощью руля, и как парус качался и наполнялся в ту или иную сторону, когда курс, по которому мы плыли, менялся; Я говорю, что, когда он увидел это, он стоял как пораженный и пораженный. Тем не менее, с небольшим использованием я познакомил его со всеми этими вещами, и он стал опытным моряком, за исключением того, что в отношении компаса я мог заставить его понять очень мало из этого. С другой стороны, поскольку в этих краях было очень мало пасмурной погоды и редко или никогда не было туманов, компас требовался реже, так как звезды всегда можно было увидеть ночью, а берег-днем, за исключением сезона дождей, и тогда никто не хотел выходить за границу ни по суше, ни по морю.