I kept there with him all that night ; but as soon as it was day , I beckoned to him to come with me , and let him know I would give him some clothes ; at which he seemed very glad , for he was stark naked . As we went by the place where he had buried the two men , he pointed exactly to the place , and showed me the marks that he had made to find them again , making signs to me that we should dig them up again , and eat them . At this I appeared very angry , expressed my abhorrence of it , made as if I would vomit at the thoughts of it , and beckoned with my hand to him to come away ; which he did immediately , with great submission . I then led him up to the top of the hill , to see if his enemies were gone ; and pulling out my glass , I looked , and saw plainly the place where they had been , but no appearance of them or of their canoes ; so that it was plain that they were gone , and had left their two comrades behind them , without any search after them .
Я оставался с ним всю ночь, но как только наступил день, я поманил его за собой и дал ему знать, что дам ему какую-нибудь одежду, чему он, казалось, очень обрадовался, потому что был совершенно голым. Когда мы проходили мимо того места, где он похоронил двух мужчин, он указал точно на это место и показал мне метки, которые он сделал, чтобы найти их снова, делая мне знаки, чтобы мы снова выкопали их и съели. При этих словах я, казалось, очень рассердился, выразил свое отвращение к этому, сделал вид, что меня сейчас вырвет при одной мысли об этом, и поманил его рукой, чтобы он ушел, что он немедленно и сделал с большой покорностью. Затем я повел его на вершину холма, чтобы посмотреть, ушли ли его враги; и, вытащив свой стакан, я посмотрел и ясно увидел место, где они были, но ни их, ни их каноэ не было видно; так что было ясно, что они ушли и оставили своих двух товарищей позади, не обыскивая их.