However , I put myself into all the same postures for an attack that I had formerly provided , and was just ready for action if anything had presented . Having waited a good while , listening to hear if they made any noise , at length , begin very impatient , I set my guns at the foot of my ladder , and clambered up to the top of the hill , by my two stages , as usual ; standing so , however , that my head did not appear above the hill , so that they could not perceive me by any means . Here I observed , by the help of my perspective glass , that they were no less than thirty in number , that they had a fire kindled , that they had had meat dressed . How they had cooked it , that I knew not , or what it was ; but they were all dancing , in I know not how many barbarous gestures and figures , their own way , round the fire .
Тем не менее, я принял все те же позы для атаки, что и раньше, и был просто готов к действию, если бы что-то представилось. Выждав довольно долго, прислушиваясь, не поднимут ли они какой-нибудь шум, наконец, начав очень нетерпеливо, я положил ружья у подножия лестницы и взобрался на вершину холма, как обычно, двумя ступенями; однако стоял так, чтобы моя голова не показывалась над холмом, так что они никак не могли меня заметить. Здесь я заметил, с помощью моего перспективного стекла, что их было не меньше тридцати, что они разожгли костер, что у них было мясо, приготовленное. Как они это приготовили, я не знал, или что это было; но все они танцевали, я не знаю, сколько варварских жестов и фигур, по-своему, вокруг огня.