Даниэль Дефо

Отрывок из произведения:
Робинзон Крузо / Robinson Crusoe C1

Thus , what is one man 's safety is another man 's destruction ; for it seems these men , whoever they were , being out of their knowledge , and the rocks being wholly under water , had been driven upon them in the night , the wind blowing hard at E. and ENE . Had they seen the island , as I must necessarily suppose they did not , they must , as I thought , have endeavored to have saved themselves on shore by the help of their boat ; but their firing of guns for help , especially when they saw , as I imagined , my fire , filled me with man thoughts . First , I imagined that upon seeing my light , they might have put themselves into their boat , and have endeavored to make the shore ; but that the sea going very high , they might have been cast away . Other times I imagined that they might have lost their boat before , as might be the case many ways ; as , particularly , by the breaking of the sea upon their ship , which many times obliges men to stave , or take in pieces of their boat , and sometimes to throw it overboard with their own hands . Other times I imagined they had some other ship or ships in company , who , upon the signals of distress they had made , had taken them up and carried them off .

Таким образом, то, что является безопасностью одного человека, является гибелью другого человека; ибо, похоже, что эти люди, кем бы они ни были, были вне их знания, и скалы были полностью под водой, были сброшены на них ночью, когда ветер сильно дул на Е. и ЭНЕ. Если бы они увидели остров, а я неизбежно должен предположить, что они этого не видели, они, должно быть, как я думал, попытались бы спастись на берегу с помощью своей лодки; но их стрельба из пушек о помощи, особенно когда они увидели, как я себе представлял, мой огонь, наполнила меня мужскими мыслями. Во-первых, я вообразил, что, увидев мой свет, они могли бы сесть в свою лодку и попытаться добраться до берега; но что море поднялось очень высоко, они могли быть выброшены. В других случаях я представлял себе, что они, возможно, потеряли свою лодку раньше, как это может быть во многих случаях; как, в частности, из-за того, что море разбилось об их корабль, что много раз заставляет людей раскалывать или разбирать части их лодки, а иногда выбрасывать ее за борт своими собственными руками. В других случаях я представлял, что у них есть какой-то другой корабль или корабли в компании, которые, по сигналам бедствия, которые они подали, подняли их и унесли.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому