Upon this , plucking up my courage , I took up a great firebrand , and in I rushed again , with the stick flaming in my hand . I had not gone three steps in , but I was almost as much frighted as I was before ; for I heard a very loud sigh like that of a man in some pain , and it was followed by a broken noise , as if of words half expressed , and then a deep sigh again . I stepped back , and was indeed struck with such a surprise that it put me into a cold sweat ; and if I had had a hat on my head , I will not answer for it , that my hair might not have lifted it off . But still plucking up my spirits as well as I could , and encouraging myself a little with considering that the power and presence of God was everywhere , and was able to protect me , upon this I stepped forward again , and by the light of the firebrand , holding it up a little over my head , I saw lying on the ground a most monstrous , frightful , old he-goat , just making his will , as we say , and gasping for life ; and dying , indeed , of mere old age .
После этого, собравшись с духом, я схватил большую головню и снова бросился в огонь с пылающей палкой в руке. Я не сделал и трех шагов, но был почти так же напуган, как и раньше, потому что услышал очень громкий вздох, похожий на вздох человека, испытывающего боль, и за ним последовал прерывистый звук, как будто слова были наполовину выражены, а затем снова глубокий вздох. Я отступил назад и действительно был поражен таким удивлением, что меня бросило в холодный пот; и если бы у меня на голове была шляпа, я не отвечаю за это, что мои волосы не могли бы ее снять. Но все же, собравшись с духом, как только мог, и немного приободрив себя мыслью о том, что сила и присутствие Бога были повсюду и могли защитить меня, я снова шагнул вперед и при свете головни, подняв ее немного над головой, увидел лежащего на земле самого чудовищного, страшного старого козла, который, как мы говорим, просто делал свою волю и задыхался от жизни; и действительно, умирал от простой старости.